Tradutores em Ação: O Desafio da Tradução

Desenvolvida por: Franci… (com assistência da tecnologia Profy)
Área do Conhecimento/Disciplinas: Linguagens
Temática: Tradução de textos em espanhol

Nesta atividade prática, os alunos do 3º ano do Ensino Médio serão desafiados a mergulhar no mundo da tradução, desenvolvendo habilidades linguísticas, interpretativas e culturais. Serão formados pequenos grupos, aos quais serão atribuídos textos em espanhol de diferentes gêneros (como artigos, poemas, trechos de livros e letras de música) e níveis de dificuldade. Com base nas técnicas de tradução previamente estudadas em sala de aula, cada grupo deverá traduzir o texto para o português, enfrentando os desafios inerentes ao ato de traduzir, que incluem não apenas a transferência linguística, mas também a compreensão cultural. Após a conclusão das traduções, os grupos apresentarão seus trabalhos, discutindo as escolhas tradutórias e as dificuldades encontradas ao longo do processo. Esta atividade não somente permitirá a aplicação de noções de Espanhol Instrumental, mas também promoverá a reflexão sobre a importância e complexidade da tarefa do tradutor.

Objetivos de Aprendizagem

A atividade 'Tradutores em Ação: O Desafio da Tradução' visa desenvolver um conjunto robusto de competências nos alunos. Pretende-se aprimorar habilidades linguísticas em espanhol, com foco na compreensão leitora e na produção escrita, por meio da prática direta de tradução. Almeja-se também cultivar habilidades analíticas e críticas dos estudantes ao confrontá-los com decisões tradutórias, incentivando a reflexão sobre as nuances da língua e os aspectos culturais envolvidos no processo de tradução. Adicionalmente, esta atividade buscará promover o trabalho em equipe, a comunicação eficaz e a resolução de problemas em um contexto colaborativo.

  • Aprimorar a compreensão leitora em espanhol
  • Desenvolver habilidades de tradução
  • Fomentar o pensamento crítico sobre linguagem e cultura
  • Incentivar o trabalho em equipe e a comunicação
  • Promover a aplicação prática de noções de Espanhol Instrumental

Conteúdo Programático

O conteúdo programático desta atividade abrange a teoria e prática da tradução, explorando aspectos linguísticos e culturais envolvidos na transferência de significados entre espanhol e português. Inclui o estudo de técnicas de tradução, a análise de textos de diversos gêneros e o desenvolvimento de habilidades interpretativas e de escrita. Os alunos também serão introduzidos aos desafios da tradução, como ambiguidades linguísticas, expressões idiomáticas e diferenças culturais.

  • Técnicas de Tradução
  • Análise de textos em espanhol
  • Desafios linguísticos e culturais da tradução
  • Prática de tradução e discussão sobre as escolhas tradutórias

Metodologia

A atividade será conduzida por meio de metodologias ativas, promovendo a participação ativa dos alunos tanto na fase de tradução quanto na de discussão das traduções realizadas. Os alunos trabalharão em grupos, favorecendo a colaboração e o compartilhamento de ideias. Será empregado um processo iterativo de revisão e melhoria das traduções, baseado em feedback coletivo. As apresentações finais dos grupos proporcionarão um espaço para reflexão coletiva sobre os desafios e aprendizados advindos da tarefa de tradução.

  • Trabalho em grupo
  • Revisão colaborativa das traduções
  • Apresentação e discussão dos trabalhos
  • Feedback coletivo e reflexão compartilhada

Aulas e Sequências Didáticas

A atividade 'Tradutores em Ação: O Desafio da Tradução' será realizada ao longo de 19.2 aulas de 50 minutos cada, divididas em quatro etapas principais: introdução às técnicas de tradução, prática de tradução em grupos, revisão colaborativa e preparação para as apresentações finais, seguidas da apresentação dos trabalhos e discussão.

  • Aula 1-2: Apresentação do projeto e formação dos grupos
  • Aula 3-5: Estudo das técnicas de tradução
  • Aula 6-14: Prática de tradução e revisão em grupos
  • Aula 15-16: Preparação das apresentações
  • Aula 17-19.2: Apresentação dos trabalhos e discussão

Avaliação

A avaliação será baseada em critérios como a precisão da tradução, a fluência do texto em português, a capacidade de argumentação das escolhas tradutórias e a participação no processo de revisão e discussão. Cada grupo receberá um feedback detalhado sobre seu trabalho, contemplando a qualidade da tradução e a eficácia da apresentação e discussão. Serão valorizados a criatividade, a colaboração entre os membros do grupo e a reflexão crítica sobre o processo de tradução. Exemplos práticos de excelência e pontos a melhorar serão discutidos com toda a turma.

Materiais e ferramentas:

Para a realização desta atividade, serão necessários textos em espanhol de diferentes gêneros e níveis de dificuldade, dicionários bilíngues (espanhol-português), acesso à internet para pesquisa de referências e consulta a recursos de tradução, além de materiais para a apresentação final, como projetor e computadores. Este conjunto diversificado de materiais e recursos visa assegurar um ambiente rico e estimulante para a prática e discussão da tradução.

  • Textos em espanhol variados
  • Dicionários e materiais de referência
  • Acesso à internet
  • Projetor e computador para as apresentações

Todos os planos de aula são criados e revisados por professores como você, com auxílio da Inteligência Artificial

Crie agora seu próprio plano de aula
Você ainda tem 1 plano de aula para ler esse mês
Cadastre-se gratuitamente
e tenha livre acesso a mais de 30.000 planos de aula sem custo